, [], John F Hobbins, "The Song of the Vineyard" (Isaiah 5:1-7) is a beautiful example of ancient Hebrew poetry. Does it adhere to the general rule and the length rule formulated in previous posts? You be the judge.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En [21]Ik zal hem [tot] woestheid maken; [22]hij zal niet [23]besnoeid, noch omgehakt worden, maar [24]distelen en doornen zullen [daarin] opgaan; en [25]Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen. 21. Of, Ik zal hem woest maken; dat is, Ik zal Juda beroven van zijne regering, die totnogtoe in het land is onderhouden geweest, achtervolgens de wijze in mijne wet voorgeschreven. 22. Dat is, de kerkedienst en andere heilige oefeningen zullen ophouden. 23. Of, gezuiverd, gewied worden. 24. De zin is: Van een wijngaard zal het een doornbos worden, dat is, heel woest en wild liggen. 25. Alsof God zeide: Ik zal dit volk niet meer verkwikken, gelijk Ik tevoren gedaan heb, maar zal hen in Babylon en elders in droefenis laten verdwijnen; zie Ps.137: zie ook Job 36:32.